Piaoyao

风 停 了 云 知 道
爱 走 了 心 自 然 明 了
他 来 时 躲 不 掉
他 走 得 静 悄 悄
你 不 在 我 预 料
扰 乱 我 平 静 的 步 调
怕 爱 了 找 苦 恼
怕 不 爱 睡 不 着
我 飘 啊 飘 你 摇 啊 摇
无 根 的 野 草
当 梦 醒 了 天 晴 了
如 何 再 飘 摇
爱 多 一 秒
恨 不 会 少
承 诺 是 煎 熬
若 不 计 较
就 一 次 痛 快 燃 烧

Các bạn mạng dịch:

Khi gió ngừng thổi thì mây sẽ rõ

Khi tình yêu không còn thì con tim cũng minh bạch nhất

Khi anh đến, em chẳng thế nào trốn được

Khi anh ra đi, thì lại cất bước nhẹ nhàng

Khi không có anh ở bên, em đã biết trước được

Những bước đi làm rối loạn cuộc sống yên bình của em

Em sợ yêu rồi sẽ khiến tự mình đau khổ

Em sợ không yêu thì sẽ ngủ chẳng ngon

Em phiêu dạt, anh du lãng

Cỏ dại bên đường

Đến khi tỉnh giấc trời sáng

Nếu vẫn còn phiêu diêu mãi

Ôi yêu thêm 1 giây, hận chẳng bớt đi được

Những lời thề là dài lâu

Nếu chẳng giữ được thì hãy để 1 lần cháy bùng đi...




Mình phởn tạm dịch:


Gió ngừng, mây biết
Tình yêu ra đi, lòng tự nhiên sáng tỏ
Tình yêu đến chẳng trốn được
mà khi ra đi nhẹ nhàng hư không
Bất ngờ, anh tới bên
em loạn nhịp bước
em sợ rằng yêu sẽ đau khổ
em sợ rằng không yêu sẽ không yên giấc..

Em phiêu du, anh phiêu lãng
lãng đãng ngọn cỏ dại
tỉnh giấc nồng, ngày đã sang
sao còn vấn vương mãi?
mỗi giây phút yêu thương
là mỗi giây phút hận thù
hẹn thề chỉ còn là quá khứ
Chẳng thể tiên liệu, thôi hãy cứ bùng cháy..

Comments

catcara said…
phải xem film TQ thêm để dịch nó đậm đà bản sắc TQ mới đc:d
Anonymous said…
em cũng mượn về làm hàng nhà nhá :D
Anonymous said…
bản dịch kia có vẻ dễ tiêu hơn chị ạ, chiện tình củm muôn đời vẫn thế, chả cần bản sắc Trung Của ra sao :D
catcara said…
ah k, chi cung thay no hay hon, nhung ma co vai cho no lam cho sai nghia di, nen chi thu correct lai, ai de` te qua :))

Popular Posts